前一篇:金縷曲 后一篇:悲歌贈吳季子
登柳州城樓寄漳汀封連四州
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
驚風亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。
共來百粵文身地,猶自音書滯一方。
【注解】:
1、大荒:曠遠的廣野。
2、驚風:狂風。
3、:吹動。
4、芙蓉:指荷花。
5、薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。
6、百越:即百粵,指當時五嶺以南各少數民族地區。
7、紋身:古代南方少數民族有在身上刺花紋的風俗。
【韻譯】:
柳州城上的高樓,接連著曠野荒原;
我們愁緒象茫茫的海天,無限寬廣。
狂風陣陣,猛烈吹亂了水上的芙蓉;
暴雨傾盆,斜打著爬滿薜荔的土墻。
嶺上樹木重重,遮住了遠望的視線;
柳江彎彎曲曲,象百結九轉的愁腸。
咱五人同時遭貶,到百越紋身之地;
而今依然音書不通,各自滯留一方。
【評析】:
柳宗元與韓泰、韓曄、陳謙、劉禹錫都因參加王叔文領導的永貞革新運動而遭貶。后來五人都被召回,大臣中雖有人主張起用他們,終因有人梗阻,再度貶為邊州刺史。這首詩就是這時寫的。他們的際遇相同,休戚相關,因而詩中表現出一種真摯的友誼,雖天各一方,而相思之苦,無法自抑。詩的首聯先寫柳州,再總寫四人分處之地都是邊荒。頷聯寫夏日柳州景物,寫景,報告當地氣候。頸聯寫遠景,寫相望之勤,相思之苦,融情入景。尾聯寫五人遭際,天各一方,音書久滯。
這首抒情詩,賦中有比,象中含興,情景交融,楚楚動人。
【作者小傳】:柳宗元(773-819),字子厚,河東解(今山西省運城縣解州鎮)人。他曾積極參加王叔文集團革新政治的。唐順宗時,任禮部員外郎。革新失敗后,被貶為永州司馬,后遷為柳州刺史。他是唐代杰出的文學家和思想家,在散文和詩歌的創作方面,有著很高造詣。他的詩,善于寓情于景,寫得俊雅峭拔。
古詩詞選讀:
詳見《漢語大辭典》中華詩詞(界面見下圖),提供9萬多首古詩詞,可按標題、內容、條件等多種方法查詢。
下載網址:http://www.hydcd.com/softdown.htm

更多內容請查看【漢語大辭典】。
關于查詢上一句、下一句是什么,如有疑問,請與我們聯系。謝謝!